Category Archives: French

January round-up

So, in the hope of turning over a newish leaf, here’s the first of my monthly reading round-ups for 2020.

Water Shall Refuse Them, by Lucie McKnight Hardy

My first read of 2020 was in fact mostly read towards the end of 2019, but I count these things by when I finish a book. I wanted something well suited to long, dark nights and winter cold. I decided therefore on a bit of folk horror.

Water is certainly folk horror, but it’s not really a winter read. It’s set during the famous summer heat wave of 1976 and the whole book is prickly with long airless days and trapped sweat. It’s a dark coming of age novel, with a family on holiday following the death of the youngest child.

Nif, the teenage narrator, is quite clearly disturbed as shown early on when her toddler brother falls over skinning his knee, at which point she rubs gravel painfully into the other knee to ensure balance. Her mother is near-catatonic; her father is failing to cope.

Unfortunately, the Welsh village they move to for a month’s break has its own tensions. A local religious sect has a running feud with the family’s new neighbours, among them a teenage boy Mally who becomes Nif’s one friend but who may be even more damaged than she is.

It’s claustrophobic and well paced, and while I worked out the reveals and direction of travel fairly early I think that was intentional. Although I’ve tagged it as horror there’s nothing really supernatural here – it’s people that are the real danger.

I should caution that the book contains multiple scenes of animal cruelty. Nif’s traumas are often inflicted on the helpless around her and the book doesn’t turn away from that.

Theft, by Luke Brown

As a rule I dislike state of the nation novels, and I have no real interest in Brexit novels. It’s lucky then that And Other Stories sent me a subscription copy of this as I’d otherwise never have read it.

Paul is a 30something East London hipster, living in a decrepit but cheap apartment and filling his time with casual sex and drug-fuelled parties. He writes for a low distribution style magazine, contributing a barely read book page (his real passion) and a popular haircut street-photos page (which is why they allow him the book page). Otherwise he funds his limited lifestyle by working in what is quite evidently a thinly disguised version of the London Review Bookshop.

He’s a classic man-child protagonist, but Theft is set in 2016 and just as Britain faces an existential crisis of sorts so does Paul. He interviews reclusive cult author Emily Nardini and falls in with her, her much older husband Andrew and their 20something Guardian-column writing socialist daughter. Paul’s mother has recently died, so he spends his time shuttling between East London, Emily Nardini’s Holland Park home, the LRB, and his North-East England childhood home which he and his sister are trying to sell.

All this allows Brown to contrast the new and old establishments, London and the North, Remainers and Leavers, haves and have-nots. It’s often very funny, and Paul while never really an unreliable narrator isn’t the most self-aware either.

Theft captures a generation whose future seems to have been misplaced. Andrew sees Paul as a kind of creepy cuckoo who has somehow intruded into his family’s life for no clear reason. Paul in turn profoundly resents Andrew, seeing him perhaps as having everything Paul would want for himself, but realistically won’t ever have.

Theft is well written, has strong characters and somehow manages to avoid taking sides (particularly when it presents the views of some of Paul’s old school friends still living in his home town). It captures something of the crisis of our times, particularly the failure of many men to adapt to a changing world, and a generation’s loss of the future their parents grew up expecting.

Zero History, by William Gibson

William Gibson’s “Blue Ant” trilogy is set in the then present day of the early 2000s and follows various characters impacted by the Blue Ant advertising agency and its profoundly strange guerrilla marketing campaigns.

Gibson is of course famous for writing cyberpunk novels, in particular 1984’s Neuromancer. With the Blue Ant trilogy there’s a definite sense of him saying – this is it, we’re now in the future I’ve always written about.

I read the second of the trilogy, Spook Country, back in December and I wouldn’t normally read the third so soon after. However, Dominic Cummings famously wrote a blog shortly after I finished Spook Country calling for government to recruit people like two of the characters from Pattern Recognition and Spook Country. I figured I’d better read Zero History before he wrote another blog and potentially spoiled the ending for me…

Here we’re reunited with the characters from the second book, former indie pop singer Henry Hollis and now-recovering drug addict Milgrim. They’re tasked to find the source of a new denim brand which is being eagerly sought after by those in the know but has absolutely no marketing behind it (stealth marketing it’s called).

What follows is fun and very Gibsonian, mixing up street fashion with military procurement and high-tech intrigue. I enjoyed it even though I wasn’t absolutely sure there was a point to every part of it, I liked spending time in Gibson’s strange view of what is after all our own world, and the exploration of subterranean forces underpinning consensus culture was interesting.

Taken as a whole the trilogy is I think a success – it says something about how networks and deep information flows impact our times that few other novels achieve. At the same time I suspect it could have been a bit sleeker and the hyperwealth the characters all dwell within (even if borrowed for most of them) creates a distance that slightly diminishes the effect. It’s our world, but it’s a very privileged slice of our world.

The Godmother, by Hannelore Cayre and translated by Stephanie Smee

I saw this in a Daunt Books and bought it the same day. It’s a noirish tale about a police translator who uses the information she gains listening in to police transcripts to intercept a drugs shipment and become a wholesale dealer – mostly so she can pay her elderly mother’s nursing home fees.

It’s hugely fun. Patience Portefeux, the pragmatic protagonist, is motivated mostly by a sense of life passing her by and crushing financial obligations than any desire to be a criminal mastermind. Fortunately for her though most of the dealers she’s working with are idiots and who would suspect a slightly dull-looking middle-aged woman of being the fabled Godmother the police are now searching for?

I don’t want to say too much more. There’s actually some surprising depth here in the exploration of Patience’s now-demented and previously distant mother and the motivations of the family who produce the drugs Patience intercepts. It’s very, very good. If you read one book from this roundup, well, it should probably be Theft to be honest but this is also a pretty good contender.

Galactic North, by Alastair Reynolds

This is a short story collection I’d been reading in bed over a couple of months and finished in January. It’s set in Reynolds’ Revelation Space universe. I’ve long liked Reynolds, but this wasn’t his best collection for me. If you already know him you’ve probably already read this and there’s lots to like here. If you don’t already know him this isn’t where I’d start.

And that’s it! Watch this space for a February roundup in due course… I’ll also see if I can get at least a couple of illustrative quotes from the book, which for some reason I didn’t note in January.

11 Comments

Filed under Brown, Luke, Cayre, Hannelore, Crime, French, Gibson, William, Horror, Reynolds, Alastair, SF, Short stories

February was a sullen captive in the afternoon mist

March was a strong reading month. Through March and April I’ve been very busy at work so finding time to read was a challenge. The answer was shorter, punchier books – books with an impact beyond the mere weight of pages.

I’ve also been trying to catch up on some backlog reading. Like many heavy readers I tend to buy more than I can read, so I’ve consciously taken the opportunity to browse my own shelves a little. That’s been a big success, so I expect to be doing more of that over the coming weeks.

Anyway, without more ado here’s my March reading.

Slimer, by Harry Adam Knight

I read Harry Adam Knight’s novel The Fungus back in January (short review here), and even though I’m not sure I’d recommend it exactly I did rather like it. So, I thought I’d start March with another ‘80s horror shocker.

The Fungus was fun but flawed. The vision of a weirdly post-apocalyptic London entertained even if some of the violence and the treatment of women distinctly didn’t. Slimer just isn’t as good, and is much nastier.

It’s basically a rerun of SF horror classic Who Goes There?. Horror fans will of course know that as the source novella for the equally classic movie The Thing (the earlier movie version of The Thing isn’t nearly as true to the original novella, though it is very good).

Here four castaways find a secret research station set up on a disused oil rig. At first they think there’s nobody there, then they discover what may be some survivors of whatever happened, then they realise that perhaps the only survivor is a creature able to take the forms of those it absorbs.

It’s not a bad concept, but it’s already been done (and better) and here there’s some really unpleasant sexual violence. Not one I’d recommend.

The Lady and the Little Fox Fur, by Violette Leduc and translated by Derek Coltman

This is one from Penguin’s recent and rather lovely European writers series. It’s my personal favourite of those I’ve read from that range so far.

It’s about a destitute old woman, desperately poor and eking out a threadbare existence with a handful of coins; her sole luxury is a small tin of carefully hoarded and measured out coffee beans.

I say her sole luxury, but that’s not quite true, because there’s also her fox fur. Like her it’s a tattered old thing, discarded by its former owner.

The fur is the woman’s only friend, and yet her desperation is so great that she considers selling it. Does it have any value though to anyone but her? And even when you’re starving are there things still more precious than money?

It sounds bleak, but somehow it isn’t. This is partly as it’s beautifully written, partly as it’s incredibly humane, and partly because Leduc never forgets the humanity of her protagonist.

It’s an intense and impressionistic novel, but short and easily read. Highly recommended. Grant’s more detailed review at 1streading is here.

Fell, by Jenn Ashworth

This is a slightly odd one, as I bought this entirely by mistake. I meant to buy Daisy Johnson’s Fen but at the time couldn’t clearly recall the author’s name. This was back when I used to buy books from Amazon (I don’t any more), so I didn’t browse it to see I’d ordered the wrong book.

To make things worse, I’d heard mixed things of Fell, which had been described to me as weak stuff. It’s a ghost story of sorts, though that’s more a narrative device really. A woman in her forties returns home to the fens after the death of her father and stepmother, her mother having died years before. The family house is nearly in ruins, quite unfit for habitation, but it becomes apparent the woman is slightly disturbed and she becomes obsessed with restoring it.

Her arrival wakes her parents’ spirits, for want of a better word. They can only observe, but their observations can track through time as well as place and so they look back to a long-ago summer when their lives and their daughter’s went off the rails.

Decades past, when the girl was just a child, her mother was dying. On one of their last summer outings they met a young man who appeared to have miraculous gifts, the power to heal. He somehow cured the father’s terrible eyesight, something he’d lived with all his life and which had prevented him serving in World War Two. If he can do that what can’t he do? If he can do that, why shouldn’t he be able to cure the mother’s terminal illness?

What follows is a parallel tracked narrative. The present, with the ill-judged attempts to restore the house and a new friendship with a tree surgeon called in to help; the past with the parents, their family of lodgers brought in to pay the bills, and the young man with a miraculous gift he seems curiously unwilling to use.

What I liked here is that while the ghosts are a narrative device, the healing isn’t. The young man has real power, but no real control over it. The book then becomes partly a study of faith, and partly a sort of grim whydunnit. We know from the present strand that he didn’t heal the mother, but it takes time to understand why.

The book becomes a character study – of the father; the mother to a degree; absolutely of the young man with his unwelcome gift (he dreams of being a tailor, but when you can heal with a touch it’s hard to live that kind of ordinary life). It’s also of course an examination of the damage unwittingly done, in the form of the daughter in the present with her memories of that long past summer stirred up by her return.

For me, Fell was rather an effective piece of literary horror. It’s very much in Andrew Hurley territory (who provides a blurb for it I notice). If you like him there’s every chance you’ll like this.

Finally, I don’t know for certain, but I strongly suspect Jenn Ashworth also wrote Holt House (published under a pseudonym).

The Revolt, by Nina Berberova and translated by Marian Schwartz

I discovered Nina Berberova through Guy Savage’s review here. This was my first by her, but won’t be my last (not least as for some reason I broke my usual rule and bought another by her before reading this one).

Two lovers part on the eve of the German invasion of Paris. One, Olga, stays behind to take care of her uncle who is a famous man of letters. The other, Einar, flees speaking of how much he wishes he could stay or take Olga with him.

Years pass. Berberova captures the war in a handful of pages and in four key visits to Olga’s uncle from the German authorities. After the war and her uncle’s death she travels to Sweden, where she once again runs into Einar and discovers why he never responded to all those letters she wrote…

This is a fantastic novella. It’s an examination of second chances and old loves rediscovered, and of the dangers of trying to rekindle old flames and lost dreams. I’ve said very little of what happens or why, because you should read this for yourself to find out. Very, very highly recommended and likely on my end of year list.

The Waitress was new, by Dominique Fabre and translated by Jordan Stump

Another of Guy’s reviews, here, put me on to this one. It’s the story of Pierre, a middle aged Paris barman whose quietly ordered life is put into mild disarray when the owner of the bar where Pierre works has a mid-life crisis.

That doesn’t sound very dramatic, and to be honest it isn’t. We follow Pierre for a few days as he tries to deal with the fallout of the owner’s absence – keeping the bar going with the help of the cook, the owner’s wife and a new waitress. They manage fairly well.

Meanwhile, Pierre reflects on his customers, on the barman’s trade, and on his own life. It’s incredibly small, quiet stuff. I loved it.

The old woman in The Little Fox Fur is in fact only sixty, hardly old at all by modern standards but her life is essentially spent. Pierre is fifty-six, which now is just middle aged. Still, he’s not in as good position to bounce back as he once was, and he hadn’t planned for having to make a new future if the bar fails.

Guy refers to this as a melancholy and introspective novel, and I can’t better that. I said above that it isn’t dramatic, but in another sense it is. Our lives rarely involve uncovering conspiracies, solving murders, or sudden devastating family revelations. But loneliness, aging, fear of an uncertain future, doing the best you can regardless – these are intensely human concerns. It’s fair to say this is another strong candidate for the end of year list.

Jacqui of Jacqui Wine’s Journal also wrote a (typically excellent) review of this here.

After Supper Ghost Stories, by Jerome K. Jerome

Kaggsy reviewed this here, and liked it a lot more than I did. The after-supper ghost stories are only a small part of the overall book. They are very funny – a series of frankly improbable ghost tales with an even funnier framing device.

After that though, the bulk of the book is a series of comic essays many of which are rather rambling and few of which are funny. It’s like reading a series of humorous newspaper columns, but concerned with issues of another century.

I felt a bit had by this one. The title of the book and the back blurb didn’t really suggest that the main part of it wasn’t actually comic ghost stories at all, which was what I bought it for. I’d suggest seeing if you can find another edition with just the ghost stories themselves – there’s probably a free version on kindle.

Gentlemen Prefer Blondes, by Anita Loos

Oh I wanted to like this. I love the film, and it came highly regarded by Jacqui of JacquiWine (here). Sadly, I didn’t.

The novel is written as the diary of Lorelei, a not-so-dumb blonde who travels to Europe with her seemingly sharper brunette friend Dorothy. Lorelei likes to think of herself as civilised, cultured, and of Dorothy as a bit of a savage.

They’re sent to Paris by Lorelei’s patron and admirer Mr Eisman, the Button King. The idea is to give them a little education, but Lorelei isn’t for educating and judges everywhere and everyone unfavourably in comparison to the US and to US gentlemen.

I loved the depiction of England, where a series of impoverished aristocrats constantly try to sell the rich Americans whatever they have nearest to hand. Europe is full of wolves looking to prey on the unescorted sheep they see the girls to be, but what they don’t reckon on is that Lorelei is the biggest wolf of all.

Lorelei cares about jewels and she cares about shopping. She cares about men to the extent they provide those things – Dorothy by contrast actually gets fond of some of them. They work well together, and their adventures are by and large pretty funny.

What didn’t work so well for me were Lorelei’s accidental misspellings and misunderstandings, many of which read to me as a highly literate journalist writing how they thought a less educated person might write. I simply didn’t believe that Lorelei would think she was travelling on “an oriental express”, rather than the rather famous Orient Express the name of which would be plastered everywhere around her.

Similarly, I didn’t buy her thinking she was in a country called The Central of Europe, or at least not for any prolonged period. Too many of her errors felt affected to me, like Loos was laughing at her rather than us laughing with her.

The book does come with delightful illustrations (I’m a sucker for a nice drawing in a comic novel), and the characters are nicely observed. It was just Lorelei’s voice that didn’t quite gel for me and that’s a shame. Still love the movie though.

The Cowboy Bible, by Carlos Velasquez and translated by Achy Obejas

I learned about this one from Grant at 1streading, here. It sounded raucous and unruly and full of barely contained energy, and it is all those things. Unfortunately, for me it also contained a lot of fairly showy writing that looked good on the page, but fell apart after a moment’s thought.

Essentially, this is a collection of very loosely linked short stories set in a fictional Mexican province. The Cowboy Bible is the linking element, but a protean one that changes from story to story. Sometimes it’s a book, sometimes a person, later some shoes. Like much in the collection it’s really just some words, without anything particularly underpinning them.

The stories vary hugely, and are often surrealistic. Many are intentionally offensive (international competitive pubic hair carving competitions for example). There’s an intentional shock factor.

That’s not really the problem – it’s a fallacy to criticise a book for doing what it sets out to do, even if you don’t particularly like what it does. What is a problem is that when anything can happen it doesn’t much matter what does.

In the opening story the protagonist is a luchador. Here though luchadors compete not just through wrestling, but also through musical battles (a bit like rap battles). Velasquez slips fluidly in his descriptions from one to the other, with the result that I could read all the words but could form no mental image at all of what was actually happening much of the time.

Worse for me was a tendency to use phrases that sounded great at first reading, but on reflection didn’t really mean anything. “The Cowboy Bible came down from the platform sad and lonely, as if she’d just swallowed some matches.” What? There’s a lot like that – Velasquez loves the little twist at the end of the sentence but while it surprises it doesn’t really do anything more than surprise.

So, it’s not my book, but interesting if you want a dive into a sort of punk/rock-and-roll version of contemporary Mexican culture. Besides, if you like everything you read you’re probably not challenging yourself enough to try new things…

14 Comments

Filed under Ashworth, Jenn, Berberova, Nina, Fabre, Dominique, French, Horror, Jerome, Jerome K., Leduc, Violette, Loos, Anita, Mexican fiction, Novellas, Russian

I cannot surrender my soul to any nation state, or to any set of beliefs.

It’s been a little while since my last update. I’ve had holiday (Bologna, always lovely) and started a new job (Cabinet Office, fascinating). Between all that I’ve not really had a lot of spare time.

Even so, with the time off between jobs and my holiday July ended up being a fairly reading-heavy month. Ten books! Some short I admit, some very short in fact, but still, ten!

Here they are.

The Gigolo, by Francoise Sagan and translated by Joanna Kilmartin

This is one of those little Penguin pocket editions – a handful of Sagan shorts. Sagan is always enjoyable and this was no exception.

The title story is about an aging woman’s relationship with her younger lover. He loves her, she pays his rent. It’s a nicely observed little tale about the clash between society’s expectations and private emotions.

The second tale is about a wife who returns home early from a trip to find signs that her seemingly trustworthy husband may be having an affair. There’s a sting in the tale, which I guessed early, but it’s still well written and doesn’t overstay its welcome.

For the past ten years, she had talked about pot plants, gardenias, verandahs and lawns, and for the past ten years David had said nothing in reply.

Lastly there’s a tale about a dying man being comforted by his wife as he thinks about past affairs. I had actually completely forgotten that one and the description comes from Amazon, so probably not the strongest of the three…

Anyway, it’s a fun little collection and perfect for popping into a pocket on a summer’s day.

Ancillary Mercy, by Ann Leckie

This is the last of Leckie’s space operatic trilogy. I talked about the first two here and here. If you’ve read number two and liked it, you’ll like this. If you haven’t, you probably won’t. I thought it brought it all together pretty well and left the right amount unresolved (I hate overly neat endings).

I don’t know if the trilogy is a future classic – space opera can age badly quite quickly – but I think it at least has potential to be. This is proper old-fashioned widescreen SF, but with a modern feel to it and good characters, setting and story.

The Beautiful Summer, by Cesare Pavese, unknown translator

Penguin doesn’t identify the translator for this as best I can tell, which I think is pretty shabby.

Ginia is a sixteen year-old in Fascist Italy, caught between the fading ties of childhood and the daunting allure of the adult world – or at least what adolescents think is the adult world (more sex, bars and late night conversations; less early alarms, work deadlines and crying children).

She becomes involved through a friend with an artist who the reader can plainly tell just isn’t as in to her as she is to him. Pavese captures brilliantly and with sympathy her conflicting emotions – on one side her desire to do what pleases the artist and to become part of his world; on the other her fear of the consequences and her growing sense of self and of her own life.

I read this while out in Italy and it is pretty much a perfect summer read. Cleanly written and plotted. Nothing happens here that will surprise you but as with Sagan it’s very much about the emotions of the journey rather than the destination.

My only criticism is that I do wonder how much it will stay in memory. Sagan still feels sharp to me, but I don’t have a sense yet whether this will in say a month’s time.

Finally, I’d be very interested to hear the thoughts of any female readers who’ve tried this. It’s written by a man and I think the reviews I’ve read are also by men, but it’s about female experience and I did wonder if it was a slightly anodyne, idealised, version of that experience. There’s none of the intensity or desire one finds in say Duras. Does it get it right?

Grant also wrote about this here, and I think others have too so views and links welcome in the comments.

The Red Tenda of Bologna, by John Berger

This is another pocket Penguin. Here it’s a typically well written sort-of-memoir by John Berger. A short meditation on memory triggered by familiar locations. It’s slight, and honestly I’ve already largely forgotten it, but I do remember enjoying it while reading it. An ice cream of a book – it may not last but it’s enjoyable at the time in the heat.

The Third Tower: Journeys in Italy, by Antal Szerb and translated by Len Rix

This is a sort of non-fiction precursor to Szerb’s marvellous Journey by Moonlight. A tired and troubled Szerb holidays in Fascist Italy for what he’s very aware is likely the last time (and I think it really was his last time).

He experiences crowded sites, bad rooms, stultifying heat and the rising tide of fascism about him. It’s slight but the sense that Szerb’s world, the civilised world, is being overrun gives it a certain power and makes it regrettably timely.

I arrived at a bad moment. It was Ferragosto, the 15th of August, and to cap it all there were outdoor games in the Arena for which the whole of Italy had turned up, travelling on spectacularly discounted tickets. In the city you no sooner worked your way past one Italian tourist than you bumped into another. It was like being in Salzburg – a cut-price, petty-bourgeois, Fascist Salzburg.

There’s a lovely coda to it all about the importance of carving out a place for yourself in an increasingly maddened and hostile world. Szerb, a bookish intellectual, saw no place for himself in a Europe dominated by extremists, ultra-nationalists and a rising tide of unreason. So he had to make a place, however fleeting, however fragile.

The Freeze-Frame Revolution, by Peter Watts

Next up was some distinctly gloomy hard-SF. In this novel a spaceship spirals through the galaxy creating wormholes for a humanity that may long since have gone extinct. Members of the crew are only woken for the more difficult jobs, a handful only each time, and because their ship must travel slower than light that means tens of thousands of years pass between each job.

The ship travels on, now tens of millions of years from its original launch. In all that time nobody’s got in touch, nobody’s said thanks or come home. If humanity still exists it must surely be nothing like the people who launched the mission all those years ago. Utterly transformed; alien.

Some of the crew now want to bring the mission to an end, find some new purpose, but how do you mount a revolt against a permanently awake shipboard AI when the conspirators are separated by millennia of frozen sleep?

I liked this, but it eventually becomes apparent it’s intended to be part of a series, which I hadn’t realised. The result is that it doesn’t really have that satisfying an ending, leaving lots open for the next book. Still, I’ll read that next book and the ideas are interesting.

There are Little Kingdoms, by Kevin Barry

This was, I believe, Barry’s first published short story collection. I’ve previously written about his marvellous City of Bohane here and a bit about his equally marvellous short story collection Dark Lies the Island here.

For me, Kingdoms wasn’t as strong as Island, but then nor should it be – it came earlier and he’s developed as a writer since. Island has a powerful sense of place as you’d expect from Barry, and he persuasively captures the lives of Ireland’s lost and lonely.

Barry’s taste for the occasional grotesquerie shows more here than in Island, where that element is present but used more sparingly and to better effect. The dark humour I’ve grown to expect from Barry shows here and is as enjoyable as ever.

Ultimately though, when I came to write this I realised that every story I remembered clearly came from Island, not Kingdoms. If I hadn’t read Island I suspect this would have blown me away. As it is, it’s clear that I read Barry in the wrong order and for me Island is simply the better collection.

The Weird and the Eerie, by Mark Fisher

Mark Fisher was a cultural commentator who wrote a number of highly regarded essays including his excellent Capitalist Realism. Here he examines what he argues are two different horror traditions, I’ll let you guess what he calls them…

The weird here is horror that comes from the intrusion of the other into the ordinary (I’m simplifying heavily here). It is something present that should be absent, perhaps which shouldn’t be at all.

The eerie by contrast is the absence of that which ought to be there. For example, the sound of a woman crying but heard from an empty room. However, Fisher also cites “failure of absence” as a manifestation of the eerie – something present where nothing should be present, which seems awfully close to the weird on this taxonomy.

The difficulty is that I wasn’t remotely persuaded that these genuinely are two different traditions in horror fiction and film. Rather, this seemed to me a canter through a bunch of books, TV shows and films that Fisher grew up with and loved (and fair enough, I grew up with them and loved them too), and which he then hung a post-hoc critical framework on. I thought many of his examples of one form could easily have been used for the other and the entire distinction felt artificial, and worse, not useful.

Driven, by James Sallis

This is the wholly unnecessary sequel to Drive, in which Driver turns out to be as good at unarmed combat as he is at driving. Years after the first book he finds himself being hunted by professional thugs and hit-men. He effortlessly kills them all with his bare hands and turns the tables to hunt down the hunters. I found it unconvincing and a bit silly.

Childless, by Ignát Hermann and translated by Marie Busch and Otto Pick

This novella is part of a series of short classics being published on Kindle. One of the better things about that platform is the ease with which it allows publishers to release books that might not be profitable enough to merit a full hardcopy release.

Here it’s the tale of a successful and happily married banker whose life lacks lacks the one thing he feels would give it meaning – a child. Then he reads a personal letter of his wife’s and everything changes…

That makes it sound potentially rather dark and usually these sorts of stories are, but what’s unusual here is that it’s a story of basically good people who’ve caused pain more through failure to trust than through desire.

Unfortunately, the kindle copy did have a fair few typographical errors, but even so it’s definitely worth a read. David Hebblethwaite wrote about it a bit more here.

The Four Devils, by Herman Bang and translated by Marie Ottillie Heyl

This was my last book of the month and is another of those short classics on Kindle. Here it’s the story of four trapeze artists whose tight-knit world is thrown into a tangle of resentment and desire when one of them begins an affair with a local noblewoman.

It’s well written, deeply physical (as you’d expect given their profession) and has a sense of inevitability as compelling as a trapeze artist’s leap across the void. It costs literally less than a cup of coffee and if the Kindle form factor isn’t a problem for you I strongly recommend it. It also doesn’t have the typographical issues that Childless did. David Hebblethwaite wrote about this too, here.

And that’s it! A packed month in terms of reading and in terms of life too. Hopefully soon I can catch up on what others have been reading and some of the posts I’ve missed over the past few weeks.

17 Comments

Filed under Barry, Kevin, Berger, John, Czech fiction, Danish fiction, Fisher, Mark, French, Irish fiction, Leckie, Ann, Pavese, Cesare, Sagan, Françoise, Sallis, James, SF, Short stories, Szerb, Antal, Travel writing

He looks down at the dry earth and he knows that it’s been too dry for marks now for weeks

February roundup

I read fewer books in February than January, but better books. Here they are.

The Crew, by Joseph Kessel

This is a Pushkin Press release written by an author who actually served in the French air corps in World War 1. Here he draws on that experience to tell a story about a young airman, his fellow crewman, and the woman they both love.

A crew live or die by their closeness to each other – their instinctive mutual understanding. Anything which comes between them, which disturbs their bond, risks leaving them exposed and as the book more than once demonstrates death is always waiting above the battle lines. How can you maintain trust though when one of you is sleeping with the other’s wife?

It’s really very good. The air scenes are well done, the pilots and crew are convincing and the relationships work well. I particularly liked that while one never sees the woman’s perspective it’s quite evident that while the characters think of her as an essentially passive object for their affections she’s actually nothing of the kind.

The Quiet American, by Graham Greene

 

This one’s a classic Greenian tale of colonialism and complicity explored through a jaded British journalist and a dangerously naive American (“I never knew a man who had better motives for all the trouble he caused.”). As with The Duel, they both love the same woman and Greene uses their relationship with her to explore the colonial powers’ wider relationship with Vietnam itself.

As with The Crew there’s again a sense that both the men are too concerned with what the woman means to them to ever consider what she might mean to herself (“One always spoke of her like that in the third person as though she were not there.”). Greene uses this to tell a tale that can be read purely as personal tragedy or as the tragedy of a nation and as a critique of an entire philosophy of supposedly humanitarian intervention. Brilliant stuff.

How many dead colonels justify a child’s or a trishaw driver’s death when you are building a national democratic front?

The Long Dry, by Cynan Jones

A sparsely written tale of a farmer struggling with an unhappy marriage and problems caused by drought and heat. On finishing it I immediately bought another by Jones.

The prose is lean and muscular, yet poetic at the same time. There’s a tremendous sense of the sheer toughness of rural life – the hard work, the speed and ease with which things can go wrong, but the beauty too. Kimbofo wrote a very good review of it here which I recommend reading.

News of the World, by Paulette Jiles

I bought this because it featured on someone’s end of year list, and then promptly forgot whose. It’s a deceptively simple tale of an elderly retired soldier who now makes his living reading the news to isolated communities. He agrees to take care of a young girl recently recovered from the American Indian tribe who took her captive and to transport her back to her surviving kin.

Along the way they’ll face bad weather and worse men. It’s a really nicely realised classic Western and it might well make my end of year list too. I wrote a full review of it here.

February summary

Only four books read (and none of them very long), but all four were in their different ways excellent. If every month’s reading were as good as that I’d be very happy indeed.

4 Comments

Filed under Chaze, Elliot, French, Greene, Graham, Historical fiction, Jiles, Paulette, Jones, Cynan, Military fiction, Pushkin Press, Westerns

Men are dogs, they rub against each other in misery,

Street of Thieves, by Mathias Enard and translated by Charlotte Mandell

Like most people who read it I was hugely impressed by Mathias Enard’s Zone. It was well written, structurally clever and fascinating in its exploration of some of the darker aspects of European history.

However, let’s be frank. Zone was also fairly dense going. Street of Thieves positively zips along. Zone may be the better book, but Street is more fun.

Lakhdar is a young man living in Tangiers. He spends his days hanging out with his friend Bassam while hoping to get somewhere with his cousin Meryem. He has a passion for French policiers and he and Bassam share dreams of meeting foreign girls and of one day escaping to Barcelona. He suffers deeply from “the incurable melancholy of hormones.”

It’s a pretty typical teenage life but it’s not to last. Lakhdar and Meryem end up in bed together but they’re caught in the act. She’s sent to the countryside in disgrace and he’s thrown out by his family for shaming them.

Lakhdar spends the best part of a year living rough outside Tangiers and barely surviving. This part of the book is plainly inspired by Mohamed Choukri’s For Bread Alone (which Lakhdar later reads) and there’s a parallel between Lakhdar and Choukri’s experiences and destitution. The difference is that here this is only a small part of the book and before too long (in pages at least) Lakhdar is back in Tangiers and finding his feet again.

He’s helped by his old friend Bassam, who during Lakhdar’s absence has joined Propagation of Koranic Thought – a small Islamist group headed by the charismatic Sheikh Nureddin. They give Lakhdar a room to sleep in and a job selling Islamic pamphlets. It’s a pretty good gig as they don’t ask too much of his time, they have a small classical Arabic library which they’re happy to let him read and they don’t mind him reading his (distinctly unislamic) policiers or browsing on the group’s one laptop.

Enard is excellent at realising the small details of Lakhdar’s life and the two Tangiers he becomes increasingly aware of. Early on he realises that for foreigners Tangiers is associated:

with a permissiveness that it never had for us, but which is offered to the tourist in return for hard cash in the purse of misery. In our neighbourhood, nobody ever came, not a single tourist.

There’s the locals’ city and the international city, and there’s nothing easy in moving from one to the other. Lakhdar is becoming restless, and troublingly Sheikh Nureddin’s group is beginning to seem a bit less innocent to him. The Sheikh’s followers spend their evenings arguing angrily about injustices and start going out at night with clubs to attack businesses they consider unislamic.

Lakhdar only takes part in the group’s violence once and quickly finds that he has no stomach for it. He and Bassam begin to drift apart – Bassam is a believer while Lakhdar is only there for lack of somewhere better to be.

Then, unexpectedly, Lakhdar and Bassam finally do meet two of those fabled foreign girls, a pair of Arabic language students from Barcelona. It couldn’t be more perfect. What follows is a marvellous mixture of comedy in the mismatched dates and an exploration of the sheer excitement of being young.

The girls agree to hang out with the local boys because one of them, Judit, likes Lakhdar. He’s interesting, exotic (to her as she is to him), and he speaks some limited French which when put with her limited Arabic allows them to actually have a conversation. It’s not much, but it’s a start.

Judit’s friend is less taken by her date. Bassam only speaks Arabic and she’s not got as far in her studies as Judit has. Where Lakhdar is interested in the wider world Bassam interprets it only through the lens of Islamic politics. He decides to win his date over by explaining the finer points of Islam to her in ever louder Arabic on the basis that if he keeps shouting she’ll eventually understand him.

Lakhdar and Judit make a connection, walking through the streets with Bassam behind them bellowing at Judit’s unfortunate friend:

Judit was observant and attentive; we had spoken of Revolution, of the Arab Spring, of hope and democracy, and also of the crisis in Spain, where everything can’t all be sweetness and light – no work, no money, beatings for anyone who had the gall to be ‘Indignant’. Indignation (which I had read vaguely about online) seemed a sentiment that wasn’t very revolutionary, the sentiment of a proper old lady and one that was sure to get you beat, a little as if someone like Gandhi without plans or determination had sat down one fine day on the pavement because he was indignant about the British occupation, outraged. That would no doubt have made the English chuckle softly. The Tunisians had set themselves on fire, the Egyptians had gotten themselves shot at on Tahrir Square, and even if there were real chances of it ending up in the arms of Sheikh Nureddin and his friends, it still made you dream a little. I forget if we had mentioned, a few weeks later, the evacuation of the indignados who had occupied Plaça de Catalunya in Barcelona, chased away like a flight of pigeons by a few vans of cops and their truncheons, supposedly to make room to celebrate Barça’s championship win: that’s what was outrageous, that football would take precedence over politics, but apparently no one really protested, the population realizing, deep down inside, that the success of its team was, in itself, a beautiful celebration of democracy and of Catalonia, a Great Night that reduced Indignation to a negligible quantity.

Street of Thieves isn’t a long book, just 209 pages, but it is packed. It explores the Arab Spring and the European protest movements as it follows Judit and Lakhdar’s burgeoning relationship. There is a sense of possibility as their relationship gently moves forward, even if it is sometimes rather hampered by the fact their best common language is classical Arabic:

You try acting funny and charming in literary Arabic, it’s no piece of cake, believe me; people will always think you’re about to announce another catastrophe in Palestine or comment on a verse of the Koran.

Things grow more strained when the rest of Propagation mysteriously disappear shortly before a terrorist attack in Marrakech. Judit was travelling in the city at the time and saw Bassam there. She and Lakhdar fear what that might mean.

Lakhdar loses his home and job with the departure of Propagation, but soon bounces back. He gets hired to help digitise old French manuscripts (he’s cheap outsourced labour). He reads the whole of Casanova; types up ancient records of North African soldiers slain fighting for the French in World War I. Judit’s studies carry her away from Tangiers and their relationship struggles with distance. It’s life. Elsewhere the Arab Spring is in full swing, the Indignados are protesting, Occupy is occupying. For Lakhdar though “The revolution wasn’t happening anytime soon.”

I don’t want to talk too much more about the story. I’ve not yet described that much of it and there’s lots more with Lakhdar eventually finding his way out of Tangiers and later into Europe itself. The gap between West and East is one of many themes here. It’s a gulf of dreams and understanding: Europe and the Arab world; Judit and Lakhdar. Lakhdar reflects:

My country was Tangier, at least that’s what I thought; but in truth, I had realized that afternoon, Judit’s Tangier did not coincide with mine. She saw the international city, Spanish, French, American; she knew Paul Bowles, Tennessee Williams, and William Burroughs, so many authors whose remote names vaguely reminded me of something, but about whom I knew nothing. Even Mohamed Choukri, icon of Tangier, I knew who he was, but of course I had never read a word by him.

Here those viewpoints are switched. Instead of American or European authors dreaming of a Tangiers which is as much romantic fiction as reality here it’s Lakhdar that’s dreaming; it’s Europe that’s exotic. Take this passage, from shortly after Lakhdar’s arrival in Barcelona as he sees the city he’s so long dreamed of:

The bus went down Avinguda Diagonal, palm trees caressed the banks, the noble buildings of past centuries were reflected in the glass and steel of modern skyscrapers, the yellow and black taxis were countless wasps scattering at the sound of the bus’s horn; elegant and disciplined pedestrians waited patiently at the crossroads, without using their superiority in numbers to invade the road; the cars themselves respected the zebra crossings and, stopping carefully at a blinking yellow light, let those travelling on foot cross when their turn came.

It’s a vision as romantic as anything found in Burroughs’ own Interzone. And yet, like Interzone, it is also at least partly true. Burroughs’ Interzone is populaced by Western expat criminals and chancers who drive the action. In surely intentional parallel Lakhdar finds himself in the Street of Thieves – a Barcelona alley filled with illegal immigrants, prostitutes and dealers:

It was Saturday, streetwalking activity was at its height at the crossroads; two or three dealers were pacing in the night; a junkie in need of his fix vomited a stream of bile onto the base of a lamppost, splattering two cockroaches fat as frogs emerging lazily from the restaurant next door.

Which, come to think of it, sounds like somewhere that Burroughs would have felt quite at home in. It’s what Lakhdar’s long been travelling towards, but reality never quite matches dreams. Europe is still reeling from the aftermath of the financial crisis. As an outsider it seems to him that Spain’s progress is a mirage bought on dangerously overextended credit. Its prosperity is precarious, maintained in part by sheer complacency. Here he considers an all-day mass strike carried out to protest austerity:

On TV, they said the same thing over and over again. The unions were delighted with the strike’s great success. The government was delighted to be able, starting tomorrow, to resume its indispensable economic reforms. In the distance, the helicopter continued to circle.

There are hints throughout that Lakhdar’s story won’t end well. It’s told in past tense and Lakhdar occasionally drops vague hints suggesting that the outcome isn’t what we might hope for him. Still, at least he’s there to narrate the story so it can’t be all bad. Besides, there’s a sense too that our common story might not end so well either. Across the Arab world, across Europe and the US and the wider world people are organising, protesting, fighting for something better. There’s little sign that any of them are going to get it.

Lakhdar’s goals are smaller than those of the Arab Spring or the Indignados. He’s not political, he’s not a revolutionary, he’s not looking for a new Tangiers.

All I want is to be free to travel, to earn money, to walk around quietly with my girlfriend, to fuck if I want to, to pray if I want to, to sin if I want to, and to read detective novels if I feel like it without anyone finding anything to object to aside from God Himself.

Which as manifestos go sounds pretty good to me.

Enard’s reading recommendations

As with Zone, Enard peppers Street of Thieves with various pretty explicit literary references and recommendations. Lakhdar loves Jean-Claude Izzo’s Total Chaos and fantasises that his Tangiers is Izzo’s Marseilles. He approvingly mentions Manchette’s The Prone Gunman and comments in passing on Pronzini (new to me) and McBain. He refers to the poetry of Abu Nuwas and “the great novels of Naguib Mahfouz or Tayeb Salih”. As ever Enard is a fine literary guide, though it’s noticeable that over two novels so far he’s yet to recommend a single female writer.

Other reviews

There are loads, but mystifyingly I didn’t keep links to many of them. One which particularly influenced me to read this was Stu’s at Winston’sDad’sBlog here. Stu says among other things that “I actually loved this more than the zone this book is one of those that captured the Zeitgeist the way it was to be in the North African Arab world as the Arab spring broke” and I know what he means. As I said at the outset, Zone is the better book (technically anyway and in terms of ambition) but I think I enjoyed Street more and it’s hardly as if it lacks ambition itself. I also liked this review from Tony of Tony’s Reading List here.

As ever, please let me know of reviews I’ve missed in the comments.

11 Comments

Filed under Enard, Mathias, Fitzcarraldo Editions, French

The mucus shimmered as the sun rose higher.

The Mad and the Bad, by Jean-Patrick Manchette and translated by Donald Nicholson-Smith

The Mad and the Bad is my fourth Manchette. I’ve now read every one that I’m aware of having been translated into English so it’s fair to say I’m a bit of a fan.

Michel Hartog is a cold and arrogant businessman whose “smile resembled the coin slot of a parking meter.” As the novel opens he’s visiting a private psychiatric hospital where he’s hiring newly-discharged inmate Julie Ballanger as a nanny for his nephew Peter. Ballanger’s spent five years inside which makes her an interesting choice.

By all accounts Hartog is something of a small-scale philanthropist employing those who might otherwise struggle to find work. As his driver notes:

The cook is epileptic. The gardener has only one arm, pretty handy for using the shears. His private secretary is blind. His valet suffers from locomotive ataxia – no wonder his meals arrive cold!

In that context a former psychiatric patient as nanny seems natural enough, but Hartog doesn’t seem the sort of man who cares much about the welfare of others. Soon after her arrival Hartog is encouraging Julie to help herself to his well-stocked drinks cabinets (plural intentional) and he seems to have no affection at all for young Peter.

Peter has his own issues. On his first meeting with Julie he loses his temper and smashes his television. Hartog simply orders another. Peter can have anything he wants, can break anything and know it will be replaced, the only thing he isn’t given is affection. Julie is the first person to show him any kindness at all.

Julie is the protagonist here and it’s quickly apparent that not all is quite right with her either. She washes down tranquilisers with whiskey and her past includes petty theft and arson. She thinks she looks like a “post-op transsexual” but the reactions of others show that’s not the case. She has absolutely no experience of working with children.

Things get stranger yet when a menacing stranger named Fuentes appears and beats Hartog bloody. Hartog likes to portray himself as a gifted businessman – a visionary shaping the world. The reality is that he inherited his wealth from his dead brother and Fuentes is a former business partner so enraged by some old betrayal that his attacks have become habitual.

Add to the mix a dyspeptic English assassin named Thompson and what follows is a typically savage Manchette tale. Thompson is plagued by possibly psychosomatic ulcers and can only relieve the pain of them by killing. He’s been hired to kill Peter and Julie will soon be the only thing standing in his path.

Manchette is always political and this is no exception. On the surface Hartog is what society asks us to aspire to – he is rich, successful, he creates employment and his wealth trickles down to his employees. In reality he’s the product of unacknowledged good fortune. He hasn’t earned what he has but he’ll fight to the death to keep it.

Julie on the other hand is unhinged. She is quite genuinely dangerous (as one rather unfortunate motorist who picks her up and tries it on with her discovers). Her madness puts her beyond societal norms and ironically it’s her feral qualities that now prove essential to her survival.

Much of the book is an extended chase with Thompson and his associates pursuing Julie and Peter across France. The action culminates in a masterful set-piece where the assassins follow Julie and Peter into a supermarket where their frustration boils over resulting in a running gun battle through the aisles of this consumerist temple:

Coco watched fragments of plastic toys spraying into the air along the path of his bullet. He was trembling. In his hand was an old Colt revolver, solid, crude, and with a tendency to shoot to the right. For a split second he caught sight of Julie and Peter down an aisle and he fired again, winging a carton of laundry detergent.

The Mad and the Bad is darkly funny. The absurdity of a society which praises men like Hartog and which thinks it’s important which of variously labelled but ultimately identical soaps you buy is mirrored here in the absurdity of Hartog’s domestic arrangements; Thompson’s increasing gastric distress as Julie continues to elude him; and a brutal fight to the death amidst canned goods and product displays. The title suggests a dichotomy between Julie (the mad) and Hartog (the bad) but the reality is that the distinction isn’t so easily drawn.

This isn’t my favourite Manchette (that would still be Three to Kill), but it’s still a blazing thriller with a challenging political undercurrent. The mad may be dangerous, but it’s the sane who hire killers and profit from death.

Other reviews

Guy Savage wrote about this here and went a little more into the politics than I have. I agree with pretty much everything Guy says.

If you want to check my other Manchette reviews they are: Three to Kill; The Prone Gunman; and Fatale.

9 Comments

Filed under Crime, French, Manchette, Jean-Patrick, Noir

Why can’t we kill thoughts the way we kill people, with a gun?

Hecate and her Dogs, by Paul Morand and translated by David Coward

I first discovered Paul Morand through the Pushkin Press release of his wonderful memoirs, Venices. Sure, he skipped the period where he actively supported the Nazis and embraced fascism, but what memoir is wholly reliable? Morand’s sentences were art even if his life left much to be desired.

His novel The Man in a Hurry is flawed but beautifully written. Morand excels at the silken sentence and at coolly elegant prose (one of his books is a record of conversations between him and Coco Chanel, another fashionable fascist).

Hecate and her Dogs was published in 1954 during Morand’s period of post-war rehabilitation. It tells the tale of a colonial bank official in the 1920s who finds himself so suffocated by boredom that he embarks on an affair. That in itself is not unusual but his choice, Clotilde, proves to be anything but ordinary

In that kingdom of the vacuous, she seemed at first just another blank; everything about her lacked lustre. She wore a beige suit – simple, perfect. Her movements, so contained, barely initiated, that slightly broken voice, the uncertain colour of her eyes, the delicacy of her physique, all gave her an air of orphaned vulnerability. Women thought her ravishingly beautiful because her looks happened to conform to the current fashion: turned-up nose, eyes like a cat’s, head too small for her body, round shoulders, no hips, flat chest, long Merovingian feet, slender arms which did not spoil the line of her jackets, slim thighs which enhanced the hang of her skirts. … Clotilde was grace personified.

I love that line about “that kingdom of the vacuous”. At first it looks like the narrator (he’s never named) has chosen wisely. Clotilde is elegant and discreet and her husband is absent. The affair flourishes.

The first half of this novel follows the narrator and Clotilde as their relationship deepens without ever becoming so serious as to threaten propriety. Short chapters, each generally no more than a page or two long, slide easily by as do their days together. The text is spiced with seemingly effortless epigrams which help wash it all down:

Love is horribly time-consuming; which is why it flourishes best in the provinces;

Words are for people who have nothing to say to each other.

The initially Calvinist narrator becomes suffused with sensuality, drunk with it. Here is the entirety of chapter twelve:

XII

We wallowed and rolled in the trough of a depression caused by the confluence of two vast air flows, one oceanic, the other continental. Whenever the wind dropped, we felt light-headed, as if one of the four elements had suddenly gone missing. We surrendered to the daily hurricane which always began with the sun and ended with it.

We had allowed ourselves to be blown along towards our as yet still distant fate, up to our eyes in happiness.

I was dazzled by the freedom of our love-making and the joys of sinfulness. I felt light as a feather. I had never hoped to feel light; it came as a great surprise and gave me intense pleasure. I floated down rivers of milk and honey, dazed by the blueness of the sky, deliquescent in our all-dissolving existence.

Although (perhaps because) Morand never directly describes sex this is a deeply erotic novel. The affair is physical, intensely sexual and the narrator seeks all the time to make it more so. At one point he takes a week’s break from work and he and Clotilde simply barricade themselves in their bedroom:

The fatma would leave our dinner trays outside. The postman slipped the post from my bank under the door. The phone stayed off the hook. We never got out of bed, lathered in our own odour which coated our skins like toad spittle. We knew each other’s bodies by heart; in the dark, we ran our hands over their every detail, the way the blind read Braille. Our sheets were heavy with the carbon dioxide we exhaled; the only air I breathed in was the air which Clotilde breathed out; she still had the delectable breath of the very young.

An entire week’s indulgence is a sign that things may be getting too serious. The narrator’s staff begin to complain that he hardly ever turns up to work any more. Head office are becoming angry at the absence of proper management. The whole affair is becoming a problem. It will get much worse.

Near the half-way mark in the book the narrator and Clotilde go to the cinema. The show includes a short documentary piece about some orphan children. Clotilde becomes strangely excited and unexpectedly and loudly orgasms. The narrator is aghast – what could there be in such a film to so excite her?

From there he’s obsessed that there is a part of her sexuality he’s failed to reach. Soon he’s convinced that she is a peerless predator effortlessly able to take advantage of the impoverished children so common in the colony. Rather than reject her he decides to match her.

Hecate becomes an exploration of a descent into vice and obsession. Morand alludes rather than describes so it’s often difficult to work out exactly what may have happened, and this is exacerbated by the narrator’s tendency to take what may well be Clotilde’s masturbatory fantasies as literal truth.

In a sense it doesn’t matter whether Clotilde is the predator the narrator takes her for. Whether reality or fantasy, she has an aspect of her sexuality beyond his control and he can’t bear that. He has to have her entirely even if that means embracing the appalling.

Hecate and Her Dogs is a prime example of the decadent novel. Chapter thirty-seven reads in its entirety:

XXXVII

But I was beginning to need that disgust more and more.

The novel is written in hindsight so we know throughout that what we’re reading is an account of “the worst years of my life.” As the narrator’s business affairs fall apart, and his conduct becomes too extreme to continue to ignore, the small world of colonial society turns against him. His position becomes unsustainable.

What’s noticeable here is that the narrator never blames himself. He’s a man who literally abuses children and yet who somehow manages to blame that on Clotilde. Whether she did the same or not is irrelevant to his own guilt.

If the narrator is amoral so too is his society. Nobody cares about his conduct until he loses all discretion and restraint. As the narrator remarks to himself: “When there is a mad woman in the attic, does it not matter less that she is mad than that she stays in the house?” What a morally bankrupt statement that is.

In his review in The Guardian Nick Lezard speculated as to whether the narrator’s guilt is a metaphor for Morand’s own guilt for his wartime activities. I’m not persuaded. Partly as the narrator doesn’t show any particular guilt and partly as Morand’s main regret about World War II seems to have been simply that his side lost.

What lifts Hecate and Her Dogs above being a rather pruriently hysterical tale of colonial debauchery and ruin is Morand’s subtlety and skill. I said above that Morand alludes rather than describes and of course that’s necessary for a book like this to be published (particularly in 1954). However, beyond that it also creates a complicity in the reader.

The narrator imagines the details of Clotilde’s believed vices and the reader has to do the same. Similarly, the narrator’s rather formal description of their passion has to be thought about to be understood at which point the reader too has become part of it. Morand makes us all collaborators.

Other reviews

Here‘s the Nick Lezard review I mentioned above. Otherwise, the much missed Kevin from Canada wrote a typically excellent review of this here. Kevin says that “in many ways Hecate and Her Dogs is a masterpiece”. I’m honestly not sure if I agree or not but it’s definitely at least arguable that it is.

 

7 Comments

Filed under French, Morand, Paul, Pushkin Press

Reality outwaits us all.

Bird in a Cage, by Frédéric Dard and translated by David Bellos

Albert has been away from home for six years. He returns just before Christmas to an empty apartment unchanged since his mother’s death some four years past. Albert is alone and lonely.

He heads out onto the crowded streets of his Paris suburb and goes to a grand restaurant his mother always dreamed of eating in but never dared to. Now he’ll eat in it without her. Along the way he buys “a small silver cardboard birdcage sprinkled with glitter dust” with a tiny velvet bird inside. He has no tree to decorate, but the tiny ornament is a reminder of the past he’s lost.

birdinacage

The restaurant is grand and traditional and packed with families and Christmas shoppers. Dard describes it rather well, including how it doesn’t even smell like an ordinary restaurant:

Chiclet’s smelled of absinthe and snails, and of old wood too.

I loved that little snippet of description. Near Albert’s table is a woman with a small child. He can’t help but observe them:

The woman looked like Anna. She had dark hair as Anna did, the same dark and almond-shaped eyes, the same dusky complexion and the same witty, sensual lips that scared me. She might have been twenty-seven, which is what Anna would have been. She was very pretty and smartly dressed. The little girl didn’t have her eyes, or her hair, or her nose, but in spite of that she still managed to look like her mother.

We don’t yet know who Anna was. The woman flirts lightly with Albert, but eventually their meals come to their end and the woman leaves with the girl. Albert leaves too:

Let me be clear: I was not following them. I picked the same street simply because it was the way to my flat.

Of course, Albert, of course. He follows them to a nearby cinema. They buy a ticket; so does he. The usherette thinks they’re together and sits him next to the woman.

I could feel the human warmth of the woman, and it overwhelmed me. The perfume of her overcoat shattered me.

He’s not sure if she’s inviting his attention or simply indifferent, but he ends up going home with her. After that, things get complicated.

Bird in a Cage is a little gem of a novel. It’s 120 pages just and brilliantly judged. By going to that restaurant, buying that little bird in a cage, Albert has walked into a situation that wouldn’t be out of place in a Clouzot film and I ate the whole book up in practically one sitting.

It’s actually difficult to say a lot more without spoiling this. I’ve not really touched on the plot and I’d strongly recommend against reading any kind of synopsis. This is a book where you want to be as lost as Albert and where you want to discover alongside him what’s really going on.

Bird has melancholy, regret, passion and murder. It’s very much a psychological piece as Albert finds himself trapped between the horror of an incomprehensible nightmare inside the woman’s flat and the dream of some desperately needed human connection in the form of the woman herself. It is very, very good and exactly the kind of book I look to Pushkin for.

There are some stylistic issues. Dard massively overuses exclamation marks and really doesn’t need to since his plot is dramatic enough without them. There was a point where I started to find that slightly jarring, but then the intensity of the story kicked in and I stopped noticing quite so much. It’s a flaw, but not a fatal one and certainly not one that would make me hesitate to recommend this book to anyone with a taste for psychological noir fiction.

I’m conscious this is a particularly short review, but far better here to say too little than too much. I’ve already bought Pushkin’s second Dard, The Wicked Go to Hell, and I look forward to more. Dard was one of these insanely prolific writers (over 300 novels according to Wikipedia) so he should keep Pushkin busy for a while yet.

Other reviews

Guy Savage at His Futile Preoccupations reviewed this here and inspired me to read it. Thanks, as so often before, are due accordingly.

17 Comments

Filed under Crime, Dard, Frédéric, French, Pushkin Press, Pushkin Vertigo

Being a man was too difficult.

She Who Was No More, by Boileau-Narcejac and translated by Geoffrey Sainsbury

A year or so back I saw Clouzot’s superb Les Diaboliques, a film which beats Hitchcock at his own game. What I didn’t know then is that it’s based on this novel, by writing duo Pierre Boileau and Thomas Narcejac who also wrote the novel Vertigo was based on.

The plot of Les Diaboliques is pretty well-known now, despite the film famously having a plea before the end credits asking audiences not to spoil the ending for others. Just in case anyone reading this doesn’t know it though I’ll avoid spoilers here. Boileau-Narcejac meant the reader to be uncertain what was going on and if you get the chance to read this cold I suspect it’ll be much more effective.

SheWhoWasNoMore

I love these Pushkin Vertigo covers.

Ravinel is a travelling salesman. He sells fishing gear, and is so good at making artificial lures that there’s an entire page in his company’s brochure dedicated solely to his creations. It’s the only thing he’s good at.

Ravinel is married to the pretty and pleasant Mireille. There’s no great reason they shouldn’t be happy enough, save for their doctor Lucienne who’s having an affair with Ravinel and has persuaded him to kill Mireille for the insurance money. Ravinel is too weak to say no or to ask why he’s planning to kill a perfectly decent woman at the behest of another he doesn’t even particularly like.

Lucienne is the driving force here. She’s cold, ambitious and greedy. When Ravinel has sex with her it’s hasty and functional. He has a poor heart and afterwards she often checks how his pulse is faring. Personally I’d find that a little off-putting. There’s little sense she loves Ravinel.

The plan is a simple one. Ravinel and Lucienne drown Mireille in a bathtub then place the body in a lavoir, an outdoor wash-hut, so that it’ll look like she had an accident. The next day Ravinel will come home and discover her there. After a suitable period of grieving he’ll claim the insurance and he and Lucienne will go off into the sunset.

Lucienne does all the hard work. All Ravinel has to do is drug a decanter Mireille drinks from so that she passes out. After that it’s Lucienne who has to push her down into a bath, load weights on her chest to keep her under, make sure she’s dead and then wrap the body in a rug for transportation. Ravinel doesn’t even have the strength to admit what they’ve done let alone do it himself.

It wasn’t he, Ravinel, who was guilty. No one was. Mireille had drunk a soporific. A bathtub was filling up. That was all. There was nothing terrible about it, and nothing which had anything to do with crime.

The murder comes off. The next part is down to Ravinel. He has to discover the body and he has to do so without Lucienne as if she’s there it’ll raise suspicion. The problem is, when it comes time to discover the body it’s gone missing. Left trying to explain the inexplicable Ravinel’s mind begins to unravel. The structure of the lavoir means it couldn’t have washed away, but there’s no reason for anyone to have stolen it and it could hardly have wandered off on its own…

As theory after theory passed through his mind, he became once more overwhelmed by a sensation of helplessness. After a while he decided that the body hadn’t been stolen after all. But it wasn’t there. So it must have been. But nobody could possibly want to steal it… And so it went on, round and round in a circle. Ravinel felt a little pain beneath his left temple and rubbed the spot. No question of his falling ill at this juncture. He simply hadn’t the right to! But what was he to do, Bon Dieu, what was he to do?

It gets a lot worse, a lot more puzzling, from there.

She Who Was is very much a novel of psychological suspense. It’s an intensely moody book, with noirish lines like “she lifted her little veil, in which raindrops had been caught as in a spider’s web.” Ravinel though is the one caught. Boileau-Narcejac fill the book with fog, thickly but effectively laying on the atmosphere. The fog lies so heavy that Ravinel can barely drive his car or find his way down the street, but it’s the fog in his head he’s really lost in.

She Who Was clocks in at a little under 200 pages making it a concentrated café noir of a book. Ravinelle is weak and confused and Lucienne’s not the sort you’d look to for comfort. She practically bullies Ravinel into murder and he never has the wit to question what his fate is likely to be once they’re married and she’s set to inherit all that insurance money. There are also hints that he might not be the only one she had an affair with – when he looks at photos of a holiday he and Mireille took with Lucienne all the photos are of the two women happy together, none are of him. Mireille’s body isn’t the only thing Ravinel can’t see.

There’s no denying that She Who Was would be a stronger book if you don’t know what’s actually going on, which I did. The ideal reader would be as lost in the fog as Ravinel himself, only emerging from it as he does. It’s still effective even so and features a particularly chilling final line which ties the book up as neatly and disturbingly as one might wish.

Other reviews

Guy Savage reviewed this at His Futile Preoccupations here as effectively as ever and there’s a very good review at the Pretty Sinister blog here that goes into a lot more plot elements than either Guy or I do (if you know the movie there’s no spoilers, if you don’t you might prefer to read that review after). My review of Boileau-Narcejac’s Vertigo is here.

 

8 Comments

Filed under Boileau-Narcejac, Crime, French, Pushkin Press, Pushkin Vertigo

“There needs to be fucking in African literature too!”

Tram 83, by Fiston Mwanza Mujila and translated by Roland Glasser

There’s a tendency in the UK to expect a certain kind of book from Africa. It’s a serious book, dealing with the pain of a continent and the aftermath of Colonialism. It’s hailed as an important book, but it’s possibly a little dull and hardly anyone reads it. I don’t read it.

At one point in Tram 83 a publisher says to a young author:

We’ve already had enough of squalor, poverty, syphilis, and violence in African literature. Look around us. There are beautiful girls, good-looking men, Brazza Beer, good music. Doesn’t all that inspire you? I’m concerned for the future of African literature in general. The main character in the African novel is always single, neurotic, perverse, depressive, childless, homeless, and overburdened with debt. Here, we live, we fuck, we’re happy. There needs to be fucking in African literature too!”

Tram 83 puts the fucking back into African literature.

tram-83

Tram 83 is the legendary nightclub at the heart of a breakaway city-state ruled by a dissident general rumoured to be a sorcerer. It’s where everyone goes and everything and anything happens. Well, anything save a quiet conversation.

“Do you have the time?”

Requiem is a local fixer and money-maker. It’s hard to say exactly what he does, but he makes money doing it. His old friend Lucien, a writer, comes to stay with him. Lucien wants to write a doorstep novel featuring twenty famous historical characters from Europe and beyond. It sounds unreadable, but his bigger problem is that he’s finding it unwriteable and Tram 83’s distractions don’t help.

“Call me Astrid. I can’t live without caresses.”

Tram 83 doesn’t have a plot as such. Instead it has sequences of incantatory prose that seems as drunk on Brazza beer and hot jazz as are the regulars at Tram 83. Requiem wants to make money, possibly by robbing a mine (it’s a popular way to make some cash in the mineral-rich city-state, but a dangerous one). Lucien wants to write his book and meets a local publisher who’s interested provided he cuts the number of characters in half, relocates it to South America and perhaps turns it into a play.

“What are you trying to do? Get me horny?”

Requiem and Lucien careen through the city, interrupted constantly by the baby-chicks and single-mamas selling themselves with the constant code-question “do you have the time?” Hardly anybody does. When you’re young you sell yourself, when you’re old you sell whatever you can find. Tram 83 is a merciless place.

“Getting drunk on wine feels like a con. Two little glasses and you lose your head. Beer, now that’s a heavenly way to get wasted.”

Tram 83 is awash with foreign workers and “for-profit tourists”. The Europeans, Americans, Russians, Canadians, now the Chinese all eager to get their own little slice of mineral wealth. Are Requiem and his crew so different? There’s money literally lying in the ground. The foreigners have government contracts while Requiem has to sneak into the mines under cover of night, but the government’s just another set of strongmen, the General a man with more guns on his side than Requiem has. What you get is what you can grasp, and why should Requiem have any less than the next guy?

It was said that in a single day dozens of sacks of heterogenite were carted off from huts and other makeshift camps. With such eroded, tampered foundations, houses threatened to collapse at the slightest rain. Will you consent to starve to death when there’s silver, copper, barium, tin, or coal lying quietly under your feet? From the area around Hope Mine to as far as the east side of Vampiretown, the city took on the appearance of an archaeological site. Even the goats and wheelbarrows smelled of the cobalt quarries.

Meanwhile Lucien tries to make art. He shuns the advances of the baby-chicks, which confuses and offends them. He ignores the pleas from his French publisher for the overdue manuscript he owes, ashamed to admit that he was forced to burn it with a kalashnikov to the back of his neck. He does a reading at Tram 83, the crowd mob him and beat him to a pulp. As the text reflects:

There are cities which don’t need literature: they are literature. They file past, chest thrust out, head on their shoulders. They are proud and full of confidence despite the garbage bags they cart around. The City-State, an example among so many others—she pulsated with literature.

It’s a confident and persuasive paragraph, but perhaps illustrates one problem with the book. In the comments under David Hebblethwaite’s review (links at the bottom) Grant of 1st reading referenced that paragraph noting that while it sounds clever it’s not clear what it actually means. I think that’s fair. The best way to read Tram 83 is to let it wash over you, to treat it like the jazz constantly played at Tram 83 itself. It’s impressionistic, but cumulatively so and if you poke at individual elements they might not hold together quite as well as you’d think.

“I don’t like foreplay. It kills the pleasure.”

Tram 83 is ultimately a hymn to language as much as anything else. It’s no surprise to learn that Mujila is also a poet, because the book hums with poetry. I had several possible one-liner titles for this post. I considered calling this post ‘the monologues of a Kalashnikov,’ which I thought an extraordinarily evocative phrase (though I couldn’t say of what exactly). There are moments of syncopated alliteration like ‘He stepped over the sleepers stretched out on the sidewalk’ and lines that could have stepped out of a William Gibson novel like ‘The Tram retained its botched-night splendor.’

“Give me a real cuddle.”

At times it’s very funny. The exchanges between Lucien and his potential publisher are a micro-satire on the self-importance of literature and the constant tension between art and business in publishing. Lucien clearly has talent, but does anybody care? Abroad, back in France, they do but only for so long as expat African fiction remains fashionable. Back at home nobody’s lining up to buy the latest novel (a theme in Teju Cole’s Every Day is for the Thief also).

“Take me to Bratislava and make me your dream queen!”

It would be easy to make all this bleak and angry. Foreign exploitation, political failure, violence and indifference to anything beyond surviving the next day, it’s potentially grim stuff. What makes Tram 83 different is the sense that regardless of all of this people still meet friends, go dancing, have sex, have a laugh, drink some beers, live. It’s the life as well as the language that makes Tram 83 sing.

Tram 83 knows what it’s doing. There’s clever use of repeated imagery, like the central motif of the never quite finished and war scarred rusting train station. It’s constantly referred to, a landmark both the text and the city revolve around (like the club itself), and as it gets mentioned again and again the description shortens until it becomes simply “the station whose metal structure” with no end to the description at all because none is needed – everyone including the reader knows the station by now and it’s enough merely to refer to it for the rest of its damaged history to spill forth. There’s paragraphs like beat poetry, cascading on for a page or more until you near-drown in the words, coming choking up for air on the other side:

Jalopies out of gas, deep-frozen products from the Galapagos Islands, knick-knacks, ceiling fans, oil changes, sheep, sarcastic remarks, hearses on alert, eggs contaminated with melamine, relics, minarets as far as the eye can see, bistros, baker-deli-linen-fish-lumber stores, phone booths, internet cafés, criminal records, pools of stagnant water, garbage bags at the mercy of beggars, stray dogs, no-entry signs, mountains of refuse, black market in the merchandise and its derivatives, discotheques, abandoned locomotives, born-again Christian evangelist churches, cockfights, settlings of scores, boxing galas, mosquitoes resistant to all pesticides, booing, trolleys, wimps bankrolled by mercenaries, Neanderthals, laundries, desires, beverages, arranged widowhoods of wives of soldiers declared missing, ringworms, jeers revised and corrected by the foreign press, daydreams of dissident rebels prepared to open another front because of an oilfield, magic potions to treat unidentified diseases, backwash and backwash, cannibals, bleeders, baby chicks with their “do you have the time?”, idols with feet of clay, smoking rooms, palimpsests, cathedrals, repeat offenders in custody released on bail who return to the scene of the crime with the weapon of the crime, oriental tapestries, suicidals, the comings and goings of naked-men diddlers, assorted gaffes, superfluities, prolegomena, dark looks, erections paraphrased and channeled into paper tissues…The night came on with her swimsuits and undershirts she forgot to wring out.

I’m more sympathetic to poet-novelists than some, and this is definitely a poet-novelist’s work. In that I was reminded slightly of Jean-Euphèle Milcé’s Alphabet of the Night, against which I commented that where there was a choice between sense and imagery that imagery won every time. That’s true here too. Mujila’s angel-headed hipsters aren’t strictly speaking credible characters. They’re convincing though, provided you go with the flow and don’t poke too hard at what any individual paragraph means exactly.

Tram 83 has the exuberance of late-night live jazz, sending you home blinking into daylight exhilarated and exhausted. It doesn’t play to easy narratives of African experience (as if there could be such a thing in such a vast continent). I didn’t take to it quite as much as I did Mabanckou, those prose-avalanches sometimes smother, but I think it definitely merits the attention it’s received and I look forward to Mujila’s next.

Other reviews

Tram 83 has been pretty heavily reviewed on the blogosphere. David’s Book World’s is here, Tony’s Reading List’s is here, Winston’s Dad’s Blog’s is here, 1st Reading’s Blog’s is here, ANZ LitLover’s Blog’s is here, Words without Borders’ is here and Shiny New Books’ review is here. I wouldn’t be at all surprised to learn I’d missed some too.

Also potentially of interest is my review here of Alain Mabanckou’s Memoirs of a Porcupine. Mabanckou provides the foreword to Tram 83 and given Mabanckou’s status Mujila can hardly not owe a debt back to him.

The other link with Mabanckou is that I mention above rumours that the dissident general is a sorceror, more specifically the rumour is that he “eats” his enemies in the spirit world just as the porcupine’s master Kibandi does in Memoirs. It’s not a major plot point here (it’s a single throw-away reference), but it’s a nice reward for my having chosen to read several African novels in relatively quick succession so letting me recognise links and common references one to the other.

11 Comments

Filed under Congolese fiction, French, Mujila, Fiston Mwanza