Late Fame, by Arthur Schnitzler and translated by Alexander Starritt
I am, it’s fair to say, something of an Arthur Schnitzler fan. I’ve previously reviewed his Fraülein Else and his Dying, and loved both. When I heard that Pushkin Press were releasing a previously unpublished Schnitzler novella I lost no time asking for a review copy.
As a rule, I’m fairly suspicious of posthumous releases of unpublished work. All too often the result is some half-finished manuscript which the author discarded as not up to scratch but which was then slapped together after their death even though it’s perfectly evident it wouldn’t ever have been released in their life.
In this case, that suspicion would be totally unwarranted. Late Fame is quality Schnitzler, and as the excellent afterword makes plain was in fact very likely intended for publication in pretty much its current form. Pushkin Press have done both Schnitzler’s memory and his fans proud.
Edward Saxberger is an elderly civil servant, not yet retired but comfortably settled in his department and his quietly ordered life. Years ago, in his youth, he wrote and published a small poetry collection titled Wanderings. It didn’t make much of a stir and after a little while he gave up his literary career and became the stolid and reliable civil servant that he is today.
Now (the book was written in the 1930s) a young man named Wolfgang Meier comes to Saxberger’s rooms seeking him out as the long-lost author of Wanderings. To Saxberger’s amazement Meier talks of how his artistic circle have discovered Saxberger’s work and been inspired by it; how they were delighted to learn he still lived; and that they believe the time has come for Wanderings to gain the recognition so long denied it.
Before long Saxberger is part of Meier’s set – a group of young writers and intellectuals based loosely on Schnitzler’s own similar early circle. Meier is himself a poet, but they also have a critic, a playwright, an actress and more. They all hail Saxberger as a giant come to walk among them and even more they claim him as a spiritual companion and inspiration. Saxberger finds himself replacing dinners with his long-standing friends and peers and their talk of business and politics with dazzling late night discussions of art and ambition.
Saxberger’s a sober man and his literary aspirations were long ago put to bed, and yet it wouldn’t be human not to be excited by this new attention. He’s cautious naturally, but what if he was overlooked? What if they’re right and now, after all these years, he’s finally being recognised? Who wouldn’t be tempted by such an extraordinary second chance, so unlooked for and so unexpected?
Meier and his group are organising a recital evening at which they will present various works from their movement and they want Saxberger to write new poetry for the occasion and to showcase it with them. It’s a dizzying prospect, but Saxberger finds that it’s harder than he thought to pick up his pen again, and he’s not entirely sure he understands the work his young compatriots are producing. Does he still have talent, if he ever did? Do they? Could he still be relevant? Will the audience proclaim him a lost master or will they laugh?
With his artistic dreams rewoken Saxberger finds himself caught between identities: the staid but comfortable complacency of his place among his aged peers with their careers in government or industry; the thrilling but perhaps fleeting recognition of him as an artist but only among people more than thirty years his junior. Saxberger no longer feels he fits in the world he’s come to inhabit, but he’s not a twenty-something just setting out either.
In lesser hands Late Fame could easily be a cruel novel. Schnitzler, however, walks a fine line between comedy and tragedy. Saxberger is a likable protagonist and his pleasure at being (re)discovered is palpable, as are the practical difficulties of his position. The young artists are passionate, deadly serious and full of their own importance as of course they would be.
They assuredly had a great deal of talent between them; work, however, was something they actually did very little of.
Here, Saxberger is in a café with them and notices them exchanging sharp glances at another very similar looking group.
“Who are those people?” asked Saxberger of Meier.
Christian, the tragedian, answered for him. “Those are the talentless ones.”
“Is that known for a fact,” Saxberger asked earnestly, “or do they call themselves that?”
“We call them that,” mocked Friedinger. “And that one there” – he gestured at one of those sitting at the other table – “is about to have a play put on.”
“Why do you call them talentless?” asked Saxberger, persevering.
“Talentless,” interjected Meier in his calm way, “is what we generally call those who sit at a different table from us.”
“Nonsense,” shrieked Stauffer, “they really are useless. Someone has to put them in their place.”
“I’m writing an article about it,” said Blink, his demeanour suggesting that this would dismiss them once and for all.
Note that in the above quote there’s a said, but before that some askeds, a mocked, an interjected and a shrieked. There’s an often quoted writing rule that you should only ever use said, not exclaimed or proclaimed or asseverated or whatever. It’s like most literary rules, fine for some kinds of writing, but far from a requirement for all as I think Schnitzler demonstrates.
Schnitzler succeeded in making me care for Saxberger, even sympathising with his growing but easily understood vanity. That empathy made this at times an oddly tense novel, since I found it difficult to imagine Saxberger suddenly being hailed as a major new discovery by anyone beyond his new circle. They title their evening Enthusiasm, and it’s easy to see him as just another enthusiasm they’ve briefly picked up and might just as lightly put down again not considering the damage they could do.
Late Fame doesn’t have the technical daring of Fraülein Else or the implacable awfulness of the situation in Dying, which I suppose could arguably make it a lesser work. Better though perhaps to see it as a gentler novel than either of those; a Sunday afternoon book to be read with a coffee and slice of strudel but still shining with Schnitzler’s characteristic psychological acuity.
Late Fame comes in a physically gorgeous hardback edition which fits neatly in hand or pocket and is just tremendously well put together. The translation is fluid and readable (though since I know no German I can’t speak to its accuracy), and the afterword is both fascinating in its description of how this manuscript was so nearly lost and yet finally came down the years to us and insightful (particularly in picking up subtle psychological elements that would I suspect be more obvious to a contemporary reader familiar with Freudian theory than a modern one for whom that’s largely historic). The whole package is a delight.
I’m sure I’m missing several, but the ones I have noted are from Kaggsy at Kaggsy’s Bookish Ramblings here and from Lizzy Siddal at Lizzy’s Literary Life here. As ever, if you know of others please let me know in the comments.