Monthly Archives: November 2011

Human nature was just so much infinitely malleable putty

City of Heavenly Tranquility, by Jasper Becker

I don’t like abandoning books. I used to take it as a point of pride in fact that I never abandoned them. Those days are long past. Now I don’t hope a bad book will turn into Tolstoy on page 205.

What’s frustrating about Jasper Becker’s City of Heavenly Tranquility is that it shouldn’t be a bad book. It’s a non-fiction study of Beijing, it’s history and how that history is being lost today in a wave of new construction. It’s written by Jasper Becker, who wrote Hungry Ghosts – an excellent account of the horrific mass famine created by Mao’s policies in the late ’50s and early ’60s. Becker knows his material and he can write. What went wrong?

City of Heavenly Tranquility is essentially a form of travel writing. Becker visits places, interviews people, writes what he finds and gives it a historical context. It’s not quite reportage, but nor is it intended merely to entertain. Becker’s core thesis is that historic Beijing is being wilfully destroyed by a Chinese bureaucracy that is utterly indifferent, even hostile, to the priceless heritage it is annihilating.

Imagine the outcry if, in less than a decade, London underwent a similar transformation. If the West End, Notting Hill, Knightsbridge, Holland Park and the City of London were to be levelled and replaced by giant residential and commercial blocks. If every landmark – Oxford Street, Piccadilly, Pall Mall, Regent Street, Covent Garden, the courtyards of the Temple, the alleys of Soho – were to disappear at once. Imagine the outcry if in less than a decade New York underwent a similar transformation. If Wall Street, Central Park, Greenwich Village, SoHo, the Bronx, the Upper East Side were to be levelled and replaced by giant new residential towers and commercial office blocks. If every landmark – Times Square, Madison Square Gardens, Radio City – were to disappear at once.

That’s an absolutely valid subject for a book. The Chinese authorities, and probably a fair few of the Chinese public, would have counterarguments but there’s nothing wrong with a healthy debate. The trouble then isn’t the concept. It’s the execution.

In the first chapter Becker describes how he is shown round a housing development intended for the new urban rich:

‘I like it, especially the fake fireplace. This is real luxury,’ I said politely. ‘Later, I will show you the landscaped garden, the vast lawn, the children’s playground, the European fountains, the stylish sculptures, the beautiful flowers, and the underground car park,’ she said.

It’s a well written passage. As the conversation progressed though I found myself wondering how true it was. Becker is shown round because he’s pretending to be a prospective buyer. He isn’t openly there as a journalist. That’s of course normal, but his text purports to be what was said. Did he take contemporaneous notes? Write it up immediately afterwards? Or has he reconstructed it, written essentially what was said, if not the precise words?

The line between reportage and fiction can be a slippery one. That though is a reason to take extra care and to be clear with readers how you’ve drawn that line. I wasn’t far into the book, but already I had concerns about the accuracy of what I was reading (I also thought quietly satirising the vulgarity of new money a bit easy, but that’s a far lesser point).

Becker has little time for modern China, which he sees as brutal, vulgar and undemocratic. Against the brash present he places the fruits of 5,000 years of civilisation. What’s being lost, for him, is immense. What’s being gained in return is tawdry. Here he puts the special nature of Beijing in perspective:

in Beijing the two great strands of Asian history are united: the settled urban civilization, steeped in Confucianism, and the wilder world of the Huns, the Mongols, the Manchus and other nomadic peoples who roamed the steppes of Asia, living in felt tents.

The problem with all this is the question of alternatives. It’s easy to deride rapid development and its costs. I stayed in a hutong (traditional alley area) and I’d be sorry to see them all go (most are already demolished to make way for new apartment complexes). That said, I don’t have to live in one full time. If I did I might be a bit less keen on history and a bit more on good plumbing.

It’s clear that China’s modernisation has a cost. It’s clear too that decisions have been taken which future, richer, inhabitants of Beijing will sorely regret. Popular protests against demolition of beloved sites or buildings are brushed aside. The beautiful is being cast aside for a needlessly ugly pragmatism. Still, it’s important to remember that this isn’t just a tourist destination. People have to live there.

Far from Beijing’s ugly pretensions to modernity, one felt a little freer and in such a haunt of ancient peace could savour an unchanging China fixed for ever in a romantic decay.

I like romantic decay as much as the next man. Probably more than many since I am on occasion of a somewhat melancholic bent (despite being generally cheerful, I guess I’m cheerfully melancholic). That said, a tourist’s romantic decay can be a resident’s slum. China isn’t a theme park.

Were my only issue with Becker’s thesis (much of which I was persuaded by, just not the naive romanticism of quotes like the one above) then I wouldn’t call this a bad book. A book isn’t bad because I don’t agree with it. The much greater problem is the inescapable whiff of cut-and-paste.

My suspicion, though only that, is that this book is a collation of magazine articles edited together into one work. A chapter would mention Mongol rule, then another would mention it again as if for the first time (which if each chapter were a standalone article it would be of course). A section would talk of how the Mongol khans hid their tombs so well that they were never found, and then another would introduce the same factoid again without recognition of the previous reference.

Equally the quality of the chapters varied widely. Some are marvellous. The description of the Ming court eunuchs and their conflicts with the mandarins were absolutely fascinating:

It was only natural that the mandarins felt contempt towards eunuchs, whose chief qualification was a willingness to submit to castration, while they had to pass very competitive examinations.

So good were these sections that if Becker decided to write a book about the Chinese imperial court generally I’d buy it in a heartbeat. The following is just one, slightly salacious, example:

The sexual practices of the imperial court make for the oddest reading. Court astrologers were employed in determining the optimum hours for sex, based on cycles for yin and yang, in the belief that with the right timing the result would be a boy. Then, after the second meal of the day, a eunuch would present the emperor with a silver tray with bamboo slips, each with the name of one of the concubines. The emperor would turn over the name of his choice and she would then be brought at the correct time, wrapped in a blanket. It was the duty of the eunuch standing in the alcove to shout after a decent interval, ‘Time is up’, followed by the advice: ‘Preserve your imperial body, Sire!’ If there was silence after the third call, then the eunuch would step in to carry the woman out, only pausing to ask if the emperor wished her to bear a child. If the answer was yes, then he would record all relevant details in a notebook.

Becker also writes persuasively about the crimes of Lord Elgin, who ordered the burning of the Summer Palace and so robbed the Chinese people and humanity generally of a great treasure. Elgin was a barbarian, and Becker is right to condemn him. In another section though you get journalistic filler like this:

Many of the men – more than thirty, some said – who had helped Howard Carter open Tutankhamun’s tomb had died in mysterious circumstances. Some believe they succumbed after inhaling deadly bacteria trapped in the Egyptian tombs: could that happen here in China?

Against which I wrote a one word comment (it was “bollocks”, kindle preserved my notes on that passage for posterity).

The end result is a book that has great things with it, but that isn’t the sum of its parts. There’s two or three different books here, and they sit poorly together. It was that along with the repetition that made me wonder if it was cobbled together from assorted articles, some good and some less so.

Ultimately the origin of the book doesn’t matter. What does is that I got so irritated by it that I stopped reading it. It’s been over a year now since that decision, and I don’t see it changing at this point. I’ve had a part draft of this review kicking around since February and since I had a free moment it seemed a good time to post this one up.

I read City of Heavenly Tranquility on my kindle, as mentioned above. The kindle edition is unfortunately extremely badly formatted, containing many errors such as “sturdyirongates” being written as one word. If you are interested in the parts about the Imperial court and the eunuchs I’d strongly advise getting a physical copy. Also, for the record, the quote I’ve used as the title of this piece is a view Becker ascribes to the bureacrats, not one he at all supports.

7 Comments

Filed under History, Non-Fiction

all the more human

Flypaper, by Robert Musil and translated by Peter Wortsman

Robert Musil is famous (being a bit generous with that word there for a moment) for his unfinished novel The Man Without Qualities. By all accounts it’s an incredible work. I’m too fond of editors to ever welcome the idea of reading an interrupted book – one that not even the author finished polishing – but I’ve been told that for Musil I should put that prejudice to one side.

Fair enough, but The Man Without Qualities has another barrier besides being incomplete. It’s nearly 700 pages long. That’s a lot to launch into with an author I don’t know.

Enter Penguin Modern Classics with their pocket editions each coming in at around the 60 page mark. Flypaper is a collection of fueilletons, short essays, by Robert Musil. There’s nine of them in this tiny collection, and as an introduction to Musil it’s about as good as it could be. That’s the joy of these little Penguin editions. They cost almost nothing, they’re concise and they’re a tremendous way to try out an author who for one reason or another you might be unsure about investing in.

Each of the nine little pieces in this collection is a small marvel of mercilessly precise observation. The title narrative, Flypaper, consists of a description of a piece of flypaper and the slow death of the flies that land on it. It’s at times hard to read. Partly I admit because I had nightmares about flypaper as a child (someone unwisely left some above my bed at a relatives home, meaning I had a front line view of exactly what Musil describes here. Whether that caused the peculiar horror I still have of the sight of dying insects or whether that fear already existed and so made the flypaper terrible I have no way of knowing). Partly though because Musil takes something as insignificant as the death of a fly and by not looking away invests it with majesty and with a more universal significance.

Here’s Flypaper’s first paragraph, after which it gets much more disquieting:

Tangle-foot flypaper is approximately fourteen inches long and eight inches wide; it is coated with a yellow poison paste and comes from Canada. When a fly lands on it – not so eagerly, more out of convention, because so many others are already there – it gets stuck at first by only the outermost joints of all its legs. A very quiet, disconcerting sensation, as though while walking in the dark we were to step on something with our naked soles, nothing more than a soft, warm unavoidable obstruction, and yet something into which little by little the awesome human essence flows, recognised as a hand that just happens to be lying there, and with five ever more decipherable fingers holds us tight.

Musil then explores the flies ever tiring attempts to free themselves, each miring them more firmly to the paper. He talks of moments of furious struggle, of sudden exhaustion, of the slow despair and futility of a fight against inevitable disability (as wings and limbs become stuck fast) and death.

There is real empathy here, and it is the empathy which makes it so awful. The next, Monkey Island, examines a small island in the heart of Rome. A wide and deep ditch separates the island from the land around it, and on it is a tree and a colony of monkeys none of whom can quite jump or climb that ditch.

This then is the monkeys’ kingdom. Musil’s gaze sweeps over it, from the strongest monkeys who form the royal family of the island to the outcasts who live within the ditch itself. It is a microcosm of us, a point Musil has no need to underline but which cannot be avoided as he shows the social and literal gulf dividing those monkeys who have from those who feed from fallen crumbs.

I won’t describe each essay. They are superbly written. Some, like those first two, draw out uncomfortable truths about our own existence. Some, such as The Painstpreader or It’s Lovely Here are satires, of artistic mediocrity on the one hand and of tourists’ desire to encounter “something that is acknowledged by experts as beautiful” on the other.

The briefest piece, titled Sarcophagus Cover, is a touching description of two ancient Roman sarcophagi that have on them a couple still gazing affectionately at each other through the long centuries. The last, The Blackbird, is a sort of fable different in nature from all that has gone before. Not so much an essay as an example of his fiction, but no less finely crafted. Musil has range.

This next quote is an entire piece, albeit a very short one. I hesitated to quote it, since after discussing Flypaper and Monkey Island there’s a risk of giving the impression that Musil only focuses on the cruel. That’s not true of course. What Musil focuses on is the world.

Fishermen on the Baltic

On the beach they’ve dug out a little pit with their hands, and from a sack of black earth they’re pouring in fat earthworms, the loose black earth and the mass of worms make for an obscure, moldy, enticing ugliness in the clean white sand. Beside this they place a very tidy looking wooden chest. It looks like a long, not particularly wide drawer or counting board, and is full of clean yarn; and on the other side of the pit another such, but empty, drawer is placed.

The hundred hooks attached to the yarn in the one drawer are neatly arranged on the end of a small iron pole and are now being unfastened one after the other and laid in the empty drawer, the bottom of which is filled with nothing but clean wet sand. A very tidy operation. In the meantime, however, four long, lean and strong hands oversee the process as carefully as nurses to make sure that each hook gets a worm.

The men who do this crouch two by two on knees and heels, with mighty, bony backs, long, kindly faces, and pipes in their mouths. They exchange incomprehensible words that flow forth as softly as the motion of their hands. One of them takes up a fat earthworm with two fingers, tears it into three pieces with the same two fingers of the other hand, as easily and exactly as a shoemaker snips off the paper band after he’s taken the measurement; the other one then presses these squirming pieces calmly and carefully onto each hook. This having been accomplished, the worms are then doused with water and laid in neat, little beds, one next to the other, in the drawer with the soft sand, where they can die without immediately losing their freshness.

It is a quiet, delicate activity, whereby the coarse fishermen’s fingers step softly as on tiptoes. You have to pay close attention. In fair weather the dark blue sky arches above, and the seagulls circle high over the land like white swallows.

The phrases there. “A very tidy operation.” The fishermen with their “kindly faces” impaling the worms. The transition from fat life to “squirming pieces” and the tidy convenience of the sand-filled drawers. The fingers that “step softly as on tiptoes”. Marvellous imagery culminating in that final vision of freedom and beauty and utter indifference. To the fishermen the worms are no different to the hooks or the drawers; the gulls are part of their scenery, as they are to the gulls.

I’ve not commented on the translation. Obviously I’m not familiar enough with German to read the original (or I would have), so I can’t say how faithful this is. I can’t say that of any translation really. Still, the language is spare and precise and beautiful and I can’t believe but that Wortsman has done an excellent job here.

The point, as I understand it anyway, of the Penguin pocket editions is to tempt readers to try new writers. For me it’s worked. I’ve tried Musil, who I knew about but was daunted by, and I’m no longer daunted. I plan now to pick up a copy of his short novel The Confusions of Young Torless and that going well I think The Man Without Qualities is looking a lot more enticing than it once did. Well done Penguin.

20 Comments

Filed under Austro-Hungarian Literature, Central European Literature, Fueilletons, Modernist Fiction, Musil, Robert, Non-Fiction, Penguin Modern Classics, Translation

It was like difficult music heard for the first time.

Murphy, by Samuel Beckett

Murphy has one of the most arresting opening sentences I’ve read.

The sun shone, having no alternative, on the nothing new.

I’ve barely started the book and already there’s a sense of futility, of inevitability. It’s a jarring sentence, both in terms of content and structure. It left me immediately unsettled.

What follows is no more comforting. Here’s the entire first paragraph of Murphy:

The sun shone, having no alternative, on the nothing new. Murphy sat out of it, as though he were free, in a mew in West Brompton. Here for what might have been six months he had eaten, drunk, slept, and put his clothes on and off, in a medium-sized cage of north-western aspect commanding an unbroken view of medium-sized cages of south-eastern aspect. Soon he would have to make other arrangements, for the mew had been condemned. Soon he would have to buckle to and start eating, drinking, sleeping and putting his clothes on and off, in quite alien surroundings.

Already Beckett is ignoring many of the customary rules of fiction. The paragraph is deeply repetitive. It takes a fairly long time to tell us very little in terms of solid information. Murphy lives in West Brompton in a condemned mews in a residential area. Shortly he will have to move. That’s it. You could pull out a little more, but in terms of bare fact there’s not a lot more to say.

Dig a little deeper though and there’s something more interesting. There is the phrase “Murphy sat out of it, as though he were free”. What does that mean? Is he not free? Is there something special in how he sits? When Murphy sits “out of it” is that just out of the sun or out of it in some wider sense?

Murphy lives “in a medium-sized cage of north-western aspect commanding an unbroken view of medium-sized cages of south-eastern aspect.” The only distinction between one set of cages and another is Murphy’s presence in one and in the differing aspects. But who cares what aspects they have? As a reader what use is knowing an aspect?

Then too there is the sense of routine which is created by the words “eaten, drunk, slept and put his clothes on and off”. It’s a routine that’s shortly to be transplanted to “quite alien surroundings.” If though this mews is so indistinguishable from its surroundings what does it matter if Murphy is transplanted?

So many questions from just one paragraph. The book’s barely begun.

The story here is both notional and absurd. Murphy is an Irishman living in London. He is attractive to women, though there’s no reason he should be. He and various other characters pursue each other and are pursued while holding conversations of quite remarkable irreality. Incidents may make sense in isolation, but in combination give rise to a plot which is both simple and yet hard to follow. The characters are barely distinguishable and make no attempt at credibility.

Beckett delights in language. He delights too in playing with the reader. Early on Murphy is on his own, tied hand and foot to a rocking chair. He tied himself to it, naked, and he enjoys sitting and rocking until his mind becomes quite separated from his body.

If Murphy is tied hand and foot though, and tied himself, how did he tie his last hand? He couldn’t have. Someone else must have. But nobody else is present.

Of course that’s not true. Someone else is present. Two people in fact. Beckett and me. If Murphy’s hand is tied and he couldn’t have done it and I didn’t do it logically Beckett must have done it. The author is within the book, not explicitly but necessarily.

There wasn’t a page in Murphy that didn’t contain words I didn’t know. Most books don’t have any words I don’t know. I’m a lawyer. Words are my business. Here many were deeply obscure, but I came to realise some were also just plain made up. I could stop every few sentences and research what something meant, or I could just go with the flow and accept that the language would stream around me part understood and part bearing an implied meaning from context. Sometimes the meaning, if it existed, would be (was) wholly unclear.

So then, thin characters, a flimsy plot, frequently opaque language, events that couldn’t happen as described, it’s no surprise Beckett’s not topping the bestseller lists. The traditional novel is essentially realist, and this decidedly isn’t.

What it is though is well written. Beckett apparently did better later, but there’s plenty here to enjoy. By way of example, in one passage a woman runs out on to the street having discovered a violent suicide. Beckett reflects: “Her mind was so collected that she saw clearly the impropriety of letting it appear so.”

That’s tremendously astute and for me very funny. It’s absurd that it should matter how one reacts, that one should think of such a thing at all when someone has just died. As Meursault finds out in The Stranger though how one reacts to a death can be very important indeed.

As jokes go it’s a particularly tragic one. Beckett has a vicious sense of humour. It’s not so much that he’s cruel (though at times he does tip over into cruelty) as that existence is cruel and he’s laughing at it or at us (or both) and so the laughs become uncomfortable.

Murphy is full of humour. In fact that’s mostly what makes it ultimately enjoyable to read. Sometimes it’s mordant (I do love that word) observations such as in the quote above. Other times the comedy is less straightforward. I found the following paragraph again extremely funny, but I’ve read Plato. If I hadn’t I’m not sure I’d have got the joke:

Thus Murphy felt himself spit in two, a body and a mind. They had intercourse apparently, otherwise he could not have known that they had anything in common. But he felt his mind to be bodytight and did not understand through what channel the intercourse was effected nor how the two experiences came to overlap. He was satisfied that neither followed from the other. He neither thought a kick because he felt one nor felt a kick because he thought one. Perhaps the knowledge was related to the fact of the kick as two magnitudes to a third. Perhaps there was, outside space and time, a non-mental non-physical kick from all eternity, dimly revealed to Murphy in its correlated modes of consciousness and extension, the kick in intellectu and the kick in re. But where was the supreme caress?

Later there is a reference to the “beatific idols of [Murphy's] cave”, underlining the Platonic motif. Descartes is another frequent reference point here with his famed mind-body duality (which it’s fair to say Beckett here seems unpersuaded by). I’ve read too that Spinoza is referenced, but I’ve not read Spinoza so can’t speak to that.

I’m going to digress for a moment. Murphy is a book containing an awful lot of references. I got the ones to Plato and Descartes, I didn’t get the ones to Spinoza (if they’re there). I’ve no doubt there were some I didn’t even realise I wasn’t getting.

That’s obvious here, but it’s potentially true of any book. Apparently Lee Rourke’s The Canal on some views has references in it to Leda and the Swan. If you read my review you won’t find any mention of that – I didn’t notice them. So it goes. I like to see the currents beneath a book’s surface, but I have to accept I won’t always do so. That’s not a problem. It’s a good thing. If we saw everything what room would there be for rereading? For later consideration?

Beckett plays then with language, with propriety and with philosophy. He plays too with his own role as author and with the reader’s as reader:

Miss Counihan sat on Wylie’s knees, not in Wynn’s hotel lest an action for libel should lie, and oyster kisses passed between them. Wylie did not often kiss, but when he did it was a serious matter. He was not one of those lugubrious persons who insist on removing the clapper from the bell of passion. A kiss from Wylie was like a breve tied, in a long slow amorous phrase, over bars’ times its equivalent in demi-semiquavers. Miss Counihan had never enjoyed anything quite so much as this slowmotion osmosis of love’s spittle.
The above passage is carefully calculated to deprave the cultivated reader.

That last sentence breaks out of the fiction. The book becomes curiously self-aware. It recognises its own artificiality. It blocks the possibility of escape into the text because as reader you cannot pass through the text into the story. Even if you could get past the tied breve (no idea) and the bars’ times its equivalent in demi-semiquavers (seriously, no idea) that final sentence makes it quite apparent that none of this is real.

I wouldn’t call Murphy an easy read. I had to think about each paragraph, often each sentence. I had to pause to consider what words meant, or might mean here. Beckett uses intentional misspellings, created vocabulary, motives so alien as to be near horrific (Murphy becomes an attendant in an insane asylum and dreams of one day himself becoming a catatonic).

At times in fact Beckett rather overdoes all this. One conversation between three characters goes on for several pages (several too many) with everything almost making sense but none of it ever quite doing so (except apparently to them, but they don’t exist and the sense they make of nonsense underlines their impossibility). Pynchon pulls that sort of thing off well. I wasn’t wholly sure Beckett did. Often the book is a delight, but occasionally one has to eat some linguistic Brussels sprouts to get to the playful literary chocolate mousse.

As the novel continues Murphy seeks to separate the mental and the physical. To retreat from the shared world into his own internal world. There is though no lasting retreat possible. If you’ve seen Waiting for Godot you know the territory. There is literally nothing to wait for. There is literally nowhere to escape to.

I said above that I understand Beckett went on to write better books. Here there is still some recognisable version of our world. There are hospitals, cafes, parks. Beckett is at his best though when playing with language and thought alone. None of his characters are, or are intended to be, sympathetic but that doesn’t excuse his rather doubtful (distasteful even) observations on, and portrayals of, women. If Murphy were to be improved it would be by less contact with Beckett’s external reality. Ironically it is when it attempts to show our world that it is least convincing.

Murphy as a character is in a sense engaged in a quest for meaning, for self-realisation even. The problem is that there is no meaning to be found. The mind is not in fact separate from the body. The world of forms does not exist. There is nothing to be realised.

Murphy the book struggles to break free from the inherent constraints of its own form (as Murphy the character tries to break free from his). The author’s invisible hand implied in tying Murphy to the chair, the asides direct to the reader, the made-up words, all of it acts to tear the novel down from within. Perhaps the last joke of Murphy though is on Beckett.

Murphy tries to undermine its own authority as a text, but ultimately it can’t do so because it relies on that very authority to make the attempt. Perhaps in the end Murphy says too much to be able to talk about nothing. Godot says less, and so more.

24 Comments

Filed under Beckett, Samuel, Irish Literature, Modernist Fiction